You are the hero my friend.
Spine Runtime 4.0 zh-CN translation
Harald After 3 month translation, now Chinese version of spine-unity document have catched the big update of spine-unity document.
It's a new manual words-by-words re-translation version. Without affecting the original meaning and accuracy of the technical expression, I adjusted the order of some phrases to enhance the readability, fluency, and naturalness of the ZH-CN document for localization:
If there are updates to other documents, please let me know (diff for updated content here is best), and I will translate them as soon as possible.
Misaki this the updates for
spine-flutter:
and spine-ue:
Due to the disruptive updates to the spine-unity documentation, external reference links (e.g., upgrade guides) are likely to be invalid. Please update the corresponding links in each post. Thank you in advance.
Now working on spine-haxe and spine-canvaskit.
PS: I can not access spine-pixi doc on https://esotericsoftware.com/spine-pixi now, was it removed?
BTW: API document may need to update due to 4.1-> 4.2, any diff for it?
@wiige Thank you so much for all your translations! Your translations have been reflected in the documentation for spine-unity, spine-flutter, spine-phaser, spine-godot, and spine-ue.
I fixed the links that weren't working for spine-unity, but as you say, the API documentation also needs to be updated, and the links for the APIs that have been renamed still don't work.
The main updates to the API documentation are the renaming of some APIs, which are also included in the upgrade guide from spine-unity 4.1 to 4.2 that you previously translated for us, and the addition of physics-related sections.
I'm sorry that I can't provide a diff file for this page because it's managed differently, but basically there shouldn't be any changes other than the ones listed above.
The translation of the spine-unity documentation was almost perfect (it's amazing how accurate it is!), but there were still some sections that were left in English. Please check the "Writing your own shaders" section on the Rendering (渲染) page:
https://zh.esotericsoftware.com/spine-unity-rendering#Writing-your-own-shaders
PS: I can not access spine-pixi doc on https://esotericsoftware.com/spine-pixi now, was it removed?
Sorry for the trouble! I guess the reason spine-pixi was hidden was that we were considering changing the repository configuration to add PixiJS v8 support. For now, it has been re-displayed, but the URL may change later.
Thank you for your efforts in creating consistent translations! It's been a great help.
Misaki thanks for your meticulousness! I have re-uploaded the revised document of Rendering section of spine-unity documentation to rectify omission paragraphs:
@wiige Thank you so much for the big update and all your great work!
Really glad to see the new updated Chinese spine-unity documentation in place!
wiige Misaki thanks for your meticulousness! I have re-uploaded the revised document of Rendering section of spine-unity documentation to rectify omission paragraphs:
Thanks for the super quick update, we've updated the documentation page accordingly!
@wiige We've added some changes to the English spine-unity-main-components page very recently (I assume it's not part of your latest spine-unity translations yet):
Added Script Execution Order and Manual Update sections to spine-unity-main-components.
1) Moved the simple code section starting with #### C# # Interacting with a skeleton via code requires [..]
up. This makes the lower part of the diff a bit hard to read, ignore these in the diff, just move it up.
2) Added section #### Script Execution Order
and ``#### Manual Updates, completely new sections, ignore old part of diff. Ends before section
# Skeleton`.
3) A few wording sections changed. This is where the diff is helpful, when a sentence is changed. Here the diff shown by diffy.org is a bit clearer.
4) Removed the sentence "For more information on Unity's MonoBehaviour Lifecycle, see: .."
Diff:
https://diffy.org/diff/52209b4c97a84
I've also added another very small documentation addition a moment ago to the spine-unity-main-components page (SkeletonMecanim Mix Mode
Match
):
Diff:
https://diffy.org/diff/92bb88cf7e5e7
Harald done with Script Execution Order update of spine-unity document at:
and this is the translation of spine-haxe:
and a revised version of spine-phaser which correct multiple typos:
wiige Thank you for your quick response! The translation has been applied to all three pages:
https://zh.esotericsoftware.com/spine-unity-main-components
https://zh.esotericsoftware.com/spine-haxe
https://zh.esotericsoftware.com/spine-phaser
Misaki this is translation update of:
spine-phaser
and spine-canvaskit:
as for spine-pixi, please notify me when PixiJS v8 support added, will try to translate the latest doc. Now I am working on the update of API document, adn it might take a considerable amount of time, so please be patient as well, thx
wow, spine-android found, added to my to-do list
I have corrected some of the links in the spine-canvaskit documentation, but other than that there seemed to be no problem. Thanks again!
Some of the documentation, such as the spine-android documentation, is not yet linked from the Spine Runtimes page, but we are actually planning to revise that page, and links to the documentation will be properly added at that time.
wiige We have checked to see why the link is not being added properly, and it appears to be due to a change in the translation of "Previous:" and "Next:" on the Chinese page. Other documents in Chinese (e.g., general runtime guide and user guide) use "下一节: / 上一节:" , but the spine-unity runtime documentation uses "下一章: / 上一章:" , which seems to be causing the detection to fail.
If there is no particular reason why this should be the case, I would like to use "下一节: / 上一节:" to match the other documents. Do you think we should use "下一章: / 上一章:", including the other pages? Let me know your opinion!
Misaki ohhh, I see
I paraphrased "Previous" to "Last Chapter(上一章)" and "Next Chapter(下一章)" cause I couldn’t come up with a more concise a translation for ‘Previous’ in this context.
and, 下一节 = next section , 上一节 = last section.
so how to determine the translation of these two words depends on how you view the document structure, that is, whether each page is an independent chapter (which is what I assumed when translating).